晨鸟科技

 找回密码
 注册
搜索
查看: 5908|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

北大副教授剽窃学术文章惊心

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-7-20 10:45:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
       东方网8月9日消息:“《艾略特——不灭的诗魂》封面上印有‘黄宗英(北京大学英语系副教授)著’的字样,表明这是一部独立的原创性学术著作。但除了一些浅显的诗歌评论和常识性材料外,这部自称是研究成果的书实际上并不包含任何与独立研究成果相称、甚或相近的内容,就连叙述文字也不是作者自己的。”
  
  “黄宗英的《抒情史诗论》存在严重剽窃现象,第五章抄袭米勒最甚。”
  
  这是《北京大学英语系核查组关于黄宗英学术剽窃行为的评价报告》的部分结论。记者从北大外语学院获得证实,北京大学英语系副教授黄宗英因学术剽窃行为,日前被院方解聘。黄的剽窃细节以及北大外语学院的处理意见目前已公开发表。
  
                            解聘决议全票通过              
  
  北大英语系学术小组今年初对黄宗英1999年至2003年期间的学术成果:《艾略特——不灭的诗魂》(长春出版社,1999年)、《抒情诗史论》(北京大学出版社,2003年)、英诗《古舟子咏》详注、8篇学术论文,以及1篇英文国际会议论文的审查发现,“所有发表著作均有明显剽窃问题,且程度严重,面积大……有严重剽窃情节的文章达20篇”。
  
  北京大学英语系5月召开联席会议,9位出席者中的8位均认为黄的剽窃程度“特别严重”,应予以解聘。5月28日,上述决议经英语系12名教授全票通过。
  
                            黄原为系工会主席
  
  黄宗英,男,1993年攻读北大美国文学博士学位,1996年7月留校任教,1997年8月晋升为副教授,事发前是英语系工会主席。
  
  对黄展开调查起因于今年1月2日,一个名叫“钟山虎”的网民在学术批评网上发表《一部不折不扣的抄袭之作——评北京大学英文系副教授黄宗英先生著<艾略特——不灭的诗魂>》。
  
  “钟山虎”以7000余字篇幅详细罗列《艾》书的剽窃细节,认为黄的《艾》书乃基本直接剽窃自英国作家彼得·阿克罗伊德所著《艾略特传》。
  
  此后,北大外语学院成立学术小组进行调查。2月18日,黄宗英提交《自查报告》,认为“直接从《艾略特传》中译本抄袭而来的”文字只占总字数的25.6%,其他则是采用“参照”、“改写”、“改译”等方法,不算直接抄袭。对于其他书稿以及论文存在的问题,黄则予以否认。
  
  但《关于黄宗英学术剽窃行为的评价报告》称,根据《美国语文学会研究论文写作指南》对剽窃行为的定义,黄宗英的《艾》书剽窃部分占到全书的74%。同时,黄宗英在国际会议上宣读的论文《“一个人本身就是一座城市”:威廉斯的〈帕特森〉》,基本上是对三位美国学者论述长诗《帕特森》的原文进行缝补连缀而成的抄袭作品。
  
  据了解,目前黄宗英的名字已经从北大外语学院的教师名单中删除,记者未能与黄本人取得联系。
  
                          评价机制难辞其咎
  
  核查小组同时认为,黄的个案不仅有个人学术道德上的原因,现行科研管理体制和评价机制亦难辞其咎。《评价报告》的结尾说:“最近一些年,国内各高校的科研管理部门争先恐后地推行一系列带有浓重工具性色彩的改革,不尊重科学和人文学术的内在要求,采取简单的量化标准作为评价和奖罚的尺度,加上一些学人不自律,不检点,蝇营狗苟,唯利是图,致使学术抄袭行为呈愈演愈烈之势。”
  
  北大英语系一位不愿透露姓名的教授称,译作往往被当成个人独立著作之后第二等级作品,在评级、加分方面吃亏。这样造成一些学者愿意去编译,而不是翻译。
  
  这位教授还认为,对于屡次发生在北大这个崇高的精神殿堂里的学术违规事例,应从深层次上追寻和反思其根源。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|晨鸟科技 ( 沪ICP备09012675号 )

GMT+8, 2024-5-20 04:26 , Processed in 6.065662 second(s), 9 queries , Wincache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表